Фрейя: Молитвы и стихи

Избранники Фолькванга

Автор: Андре Мендес (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Мерцают огни в чертоге, от копоти балки черны,
Сидят за столами мужи, что пали в полях войны.
Богато столы накрыты, но слезы стоят в глазах:
Тоскуют избранники Фрейи о женах и сыновьях.

Не ради бешенства битвы, но для защиты земель
Не ради заклятой злобы, но для спасенья семей,
Не ради доброй добычи, но ради огня очага
Взяли они оружье и вышли против врага.

Фрейя в плаще сокольем каждому в свой черед
Вести о тех, кто выжил, из дому принесет,
Не ради клятвы на кольцах — ради жизни живой
В день Рагнарёка выйдут воины Фрейи на бой.

Andre Mendes (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

21.05.2019

В раздел "Политеизм: главы из книг" добавлена глава "Зачем нужен личный гнозис?" из книги Р. Кальдеры и К. Филана "Разговоры с духами"

21.05.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "Менестрели, или музыканты сидов" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"

21.05.2019

В раздел "Гефест: история" добавлена подборка "Гефест: краткие сведения"

21.05.2019

В раздел "Гаитянская вуду: лоа" добавлена глава "Данбала - божественный змей" из книги Майло Риго "Тайны вуду"

21.05.2019

В раздел "Политеизм: главы из книг" добавлена 1-я часть главы "Определения" из книги Р. Кальдеры и К. Филана "Разговоры с духами"