Фрейр: Молитвы, стихи и повести

Призывание Фрейра

Автор: Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Источник: "Языческий часослов Ордена часов"

Славься Фрейр, владыка полей!
Славься, властитель ванов!
Златовласый, как спелая нива,
Ты даруешь богатство сердцам и домам,
Равно и смиренным, и знатным.
Мы славим тебя, о колос, зерном налитой:
Ты встаешь из черной земли и падаешь под серпом, даруя нам пропитанье.
Мы славим тебя, о могучий, стремительный вепрь,
О фаллос, дарующий жизнь,
О Владыка Любви, взрастающей из земли,
Любви, что связана словом и общим трудом,
Любви, что зреет в трудах, как золотой урожай.
Помоги нам понять, что любовь стоит трудов,
А труд стоит любви,
И ни любовь, ни труд не проживут друг без друга.
О Фрейр, Бог Зерна,
Муж великанши Герд,
Тебе под силу согреть даже холодное сердце.
Ты — безоружный воин,
Отдавший свой меч за любовь.
Ты — надежда, что дремлет в зерне и выходит на свет весною,
Пробуждай в нас надежду с приходом каждой весны!

Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

31.03.2019

Новинка в магазине: книга Николая ди Маттуша Фрисвольда "Эшу и кимбанда: культ ночи и огня"

23.03.2019

В раздел "Публицистика" добавлена статья "Почему не нужно бояться неподтвержденного личного гнозиса"

22.03.2019

В раздел "Олимпийские божества: Афина" добавлена подборка античных гимнов Афине

22.03.2019

В раздел "Афина: история" добавлена заметка "Паллада" (о значении эпитета)

21.03.2019

В раздел "Дану: практики" добавлена статья Джона Беккета "Ритуал Остары (весеннего равноденствия) для одиночной практики"