Фрейр: Молитвы, стихи и повести

Ингуз (отрывок из рунической поэмы)

Автор: Элизабет Вонгвизит (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

 

Он приходит прекрасный и стройный,
светлый ликом, Он весь лучится,
как сиянье, обретшее тело,
в обнаженных руках — колосья,
по запястьям бегут узоры,
кудри — как золотые волны
на полях, созревших для жатвы.

Он приходит, и льются слезы:
серп сверкает в руке старухи,
кровь струится рекою алой,
и рыдает Его невеста,
покрывалом лицо скрывая —
черной тенью в Его сиянье.

Так одною, вечной дорогой
Каждый раз Он уходит в землю,
Но всегда — как будто впервые,
И уход Его полон смысла.
Помни это, когда попросят
Вновь и вновь отдавать, покуда
Не отдашь всего — без остатка.

Elizabeth Vongvisith (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

18.04.2019

На сайт добавлен раздел "Античные гимны Аресу"

18.04.2019

В раздел "Марс: античные гимны" добавлен "Гимн арвальских братьев"

18.04.2019

В раздел "Гаитянская вуду: история" добавлена глава "Что могут боги?" из книги Майло Риго "Тайны вуду"

13.04.2019

В раздел "Один: молитвы, стихи и повести" добавлено стихотворение Санниона "Ёльв"

10.04.2019

Новинка в магазине: книга Николая ди Маттуша Фрисвольда "Эшу и кимбанда: культ ночи и огня"