Обзорные статьи

Асы

Автор: Джон Линдоу (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Источник: Джон Линдоу, "Скандинавская мифология"

Асы (aesir) — боги; также основная группа божеств, противопоставляемая ванам.

В древнеисландском языке слово aesir — множественное число от áss; производная форма женского рода — ásynja (мн. ч. ásynjur) означает «богиня». Этимологически слово áss, по-видимому, восходит к индоевропейскому корню со значением «дыхание», что указывает на ассоциацию с жизнью и животворными силами. По другой, необщепризнанной версии, этот термин этимологически связан со словами, ассоциирующимися с верховной властью и «богами оков», подобно терминам bönd и höpt[1]. Слово áss несколько раз встречается в древнейших рунических надписях. Оно родственно древнеанглийскому os («бог, божество»), а также слову anses («полубоги») — латинизированному варианту готского слова с тем же значением. Кроме того, слово áss или его омоним означает «балка» или «столб», и некоторые исследователи усматривают в этом связь с деревянными идолами. В рунических поэмах, созданных сравнительно поздно, слово áss или его эквивалент служит названием руны, обозначающей звук а.

В средневековой исландской прозе и поэзии термин aesir — самое употребительное общее обозначение богов как группы. Например, в «Песни о Трюме», когда выясняется, что великан Трюм похитил молот Тора и согласен вернуть его только в обмен на Фрейю, —

…Тотчас собрались
все асы (aesir) на тинг
и асиньи (ásynjur) все
сошлись на совет (строфа 14)[2].

Бок о бок с асами нередко упоминаются альвы (álfar), что отчасти объясняется аллитерацией, которой требовала поэтическая форма, но отчасти, вероятно, и некой тесной и глубокой связью между двумя этими группами. Так, провидица из «Прорицания вёльвы», описывая гибель мира в конце времен, вопрошает: «Что же с асами? / Что же с альвами» (строфа 48)[3] — и та же формула повторяется в «Песни о Трюме» (строфа 7)[4]. В перечне заклинаний из «Речей Высокого» Один похваляется, что способен отличить асов от альвов (строфа 159)[5], и добавляет, что пятнадцатое известное ему заклинание пел карлик Тьодрёрир «пред дверью Деллинга»: «…напел силу асам, / и почести — альвам, / и Одину [Хрофту] — дух» (строфа 160)[6]. Стереотипная ассоциация между асами и альвами встречается также в «Речах Гримнира», «Поездке Скирнира» и «Перебранке Локи».

Во множественном числе термин «асы» относится ко всем богам, но в единственном, судя по всему, особо ассоциируется с Тором. Так, в «Песни о Трюме», сообщая Локи о похищении молота, Тор говорит сам о себе: «…áss er stolinn hamri!»[7] (строфа 2). Тора называют Аса-Тором (Тором из рода асов). Подобным образом не характеризуют ни одного другого бога, и высказывалось предположение, что эта добавка к имени означает, что Тора считали лучшим из асов.

Особый интерес представляет употребление слова aesir в эвгемеристической теории Снорри, изложенной в прологе «Младшей Эдды» и в начальных главах «Саги об Инглингах». Ошибочно сочтя, что в древнескандинавском слове Áa (Азия) содержится корень áss, Снорри истолковал это созвучие как свидетельство того, что слово aesir первоначально означало пришельцев из Азии. Глава II «Саги об Инглинах» начинается так:

Страна в Азии к востоку от Танаквисля [реки Дон] называется Страной Асов [Ásaland], или Жилищем Асов [Ásaheimr], а столица страны называлась Асгард[8].

Это обстоятельство следует учитывать при чтении «Младшей Эдды». Отправляясь в путь, чтобы встретиться с Высоким, Равновысоким и Третьим, конунг Гюльви желает узнать, в чем причина мудрости и могущества «народа асов» (ásafólk), под которым здесь определенно подразумеваются пришельцы из Азии; возможно, этой эвгемеристической подоплекой объясняется даже то, что Снорри здесь употребляет слово ásafólk, явно однокоренное с Ásía, вместо aesir. Впрочем, уже в «Языке поэзии» он обозначает обитателей Асгарда словом aesir, и здесь эта неоднозначность может быть преднамеренной.

 

[1] «Узы» и «оковы»; подробнее см. статью Дж. Линдоу «Боги: общие наименования». — Здесь и далее примечания переводчика.

[2] Здесь и далее песни «Старшей Эдды» цитируются в переводе А.И. Корсуна.

[3] «Hvat er með ásum? / Hvat er með alfum?»

[4] В оригинале указанные строки из «Прорицания вёльвы» и «Песни о Трюме» тождественны; в переводе Корсуна строки из «Песни о Трюме» переданы иначе: «Что там у асов? / Что там у альвов?»

[5] «Þat kann ek it fjögurtánda: / ef ek skal fyrða liði / telja tíva fyrir, / ása ok alfa / ek kann allra skil; /
fár kann ósnotr svá» («Четырнадцатым / число я открою / асов и альвов, / прозванье богов / поведаю людям, — / то может лишь мудрый»).

[6] «Þat kann ek it fimmtánda / er gól Þjóðrerir / dvergr fyr Dellings durum: / afl gól hann ásum, / en alfum frama, / hyggju Hroftatý».

[7] Букв. «…у аса похищен молот».

[8] Пер. М.И. Стеблина-Каменского.

 

John Lindow (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

23.08.2017

В раздел "Греческие магические папирусы" добавлен отрывок PGM IV.1331-1389, "Могущественное [заклинание] Медведицы, исполняющее все [желания]"

21.08.2017

В раздел "Греческие магические папирусы" добавлен отрывок PGM IV.1115-1165, "Сокровенная стела..." [молитва Эону]

19.08.2017

В раздел "Греческие магические папирусы" добавлен отрывок PGM III.1-164 ["Обряд кота, пригодный для любой цели"]

13.08.2017

В раздел "Геката: исследования" добавлена статья К.Ф. Смита "Трапезы Гекаты"

11.08.2017

В раздел "Геката: исследования" добавлена статья "Геката в греческих магических папирусах"