Йорд: Молитвы и стихи

Заземляющая песня Йорд

Автор: Ари (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
 

(Петь для заземления, даже когда вы слишком расстроены, чтобы заземляться.)

Я — древняя дочерь Воды и Ночи:
Во тьме грозы первозданной,
От звездных узоров на глади озерной
Я родилась нежданной.

Как дерево ветви вздымает ввысь
И ласкает их дождь влюбленный,
Так я распахнула объятия небу
И вывела небо из лона.

С неба в листву, от листвы к корням
Льется река благодати,
А корни согреты древним огнем,
Что вспыхнул в моих объятьях.

Лад и союз — с небесами во мне,
Лад и союз — со мной:
Жилы мои — твой хребет и дух,
Ты и земля — одно.

Я — древняя дочерь Воды и Ночи:
Во тьме грозы первозданной,
От звездных узоров на глади озерной
Я родилась нежданной.

Образец песни в исполнении Рейвена Кальдеры (mp3)

Ari (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

22.07.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "Показания волынщика из Голуэя" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"

14.07.2019

В раздел "Зевс: история" добавлены  "Эпитеты Зевса: алфавитный перечень"

02.07.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "Показания ирландского священника" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"

28.06.2019

На сайт добавлен раздел "Античные гимны Афродите"

23.06.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "В долине Бойн"  из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"