Логи: Молитвы и стихи

Логи

Автор: Михаэла Маха (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
 

Я могу сварить тебе ужин,
но так же легко и просто
я могу тебя сжечь живьем.
Я пожираю всё: и угощенье, и стол.
Муспелльхейма посланник,
Полномочный наместник Сунны,
Я танцую во всех мирах, кроме лишь одного.
Я обхитрил того, кто делит со мною имя,
Я гнезжусь в его волосах;
Это во мне когда-то карлы сковали Мьёлльнир.
Я сражаюсь на всех сторонах.
Я сплю в кремне и кресале
и под красными кнопками пуска.
Хватит единственной искры.
Высечешь искру?

Michaela Macha (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

16.11.2018

В раздел "Один: молитвы, стихи и повести" добавлено стихотворение "Гримнир" из цикла Санниона "Девять песен для Бога Виселиц"

12.11.2018

В раздел "Один: молитвы, стихи и повести" добавлено стихотворение "Ганглери" из цикла Санниона "Девять песен для Бога Виселиц"

06.11.2018

В раздел "Один: история" добавлена первая часть подборки "Один в источниках"

28.10.2018

В раздел "Политеизм: Фольклор и мифология" добавлено продолжение главы "Знатные Дамы на дорогах ночи" (из книги Клода Лекутё "Воинства ночи")

24.10.2018

В раздел "Политеизм: Фольклор и мифология" добавлены отрывки из книги Клода Лекутё "Воинства ночи: Дикая Охота и призрачные шествия живых мертвецов"