Модгуд

Автор: Михаэла Маха (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Одной ногою — в краю живых,
Где листву золотит рассвет;
Другой ногою — в стране могил,
В туманах минувших лет.

А под мостом, где я стражу несу,
Быстрая мчится вода,
Уносит былое река времен,
Уносит дни и года.

Не отразится ничье лицо
В воде, холодной, как лед:
Память о прошлом несет река,
Из которой лишь Хела пьет.

Приходят ко мне и бредут во мглу
Мертвецы по дороге к Ней:
Душа за душою, за веком век —
Ни следа на тропе камней.

Живым во врата мои хода нет,
А прочим возврата нет:
Напрасно оплакали девять миров
Бальдра угасший свет.

Место мое — между двух миров,
Радуга — цвета золы;
Однажды и ты на нее взойдешь
По дороге в обитель мглы.

Michaela Macha (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.