Один: Молитвы, стихи и повести

Бёльверк

Автор: Саннион (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Из цикла "Девять песен для Бога Виселиц"

Он скачет вперед на коне о восьми ногах:
как черный-пречерный паук, плетущий злобные козни,
как гроб на плечах четверых,
как темный, кошмарный сон, который тебя схватил
и уже не отпустит.
Удары его копыт — громовые раскаты:
они сотрясают небо.
Дыханье его — порывы могучего ветра:
он бьет тебя по щекам
и до костей морозит студеным страхом.
Всадник вздымает рог и созывает мертвых — 
трубит, зовет на охоту:
кто услыхал его, навек позабудет смех. 

Sannion (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

15.06.2019

На сайт добавлен раздел "Античные гимны Зевсу"

15.06.2019

В раздел "Зевс: Античные гимны" добавлена молитва Зевсу из Греческих магических папирусов (V.459—489)

12.06.2019

В раздел "Морриган: исследования" добавлен отрывок "Сиды в битве при Клонтарфе" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"

10.06.2019

В раздел "Служанки Фригг: Сага" добавлена статья Шины Маграт  "Сёквабёкк и Сага: под волнами"

08.06.2019

В раздел "Артемида: история" добавлены таблицы "Артемида: краткие сведения"