Один: Молитвы, стихи и повести

Хьярранди

Автор: Саннион (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Из цикла "Девять песен для Бога Виселиц"

Голос во тьме
кружится меж дерев,
как дым дорожных костров,
холод гонящий прочь.
Странные шепчет слова,
мифы давних времен и дальних земель,
тайны рожденья
в пламени и крови.
Взор — к небесам,
пьяна и безумна, блуждает на воле душа,
груз откровенья клонит тело к земле —
вот что такое стихи:
вино, что вкушает Бог, и хлеб его воронья. 

Sannion (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

31.03.2019

Новинка в магазине: книга Николая ди Маттуша Фрисвольда "Эшу и кимбанда: культ ночи и огня"

26.03.2019

В раздел "Публицистика" добавлена статья Морган Даймлер "Фейри, традиция и поп-культура"

25.03.2019

В раздел "Талиесин: история и исследования" добавлена статья Лорны Смитерс "Кто такой Талиесин?"

23.03.2019

В раздел "Публицистика" добавлена статья "Почему не нужно бояться неподтвержденного личного гнозиса"

22.03.2019

В раздел "Олимпийские божества: Афина" добавлена подборка античных гимнов Афине