Глут: Молитвы и стихи

К Огненной Деве

Автор: Мореход (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Пепел, пепел, всё облетело.

Ты была моей первой любовью, совсем еще детской,
Но ты вся из огня: ты не чуяла в жилах моих
Извращенную, дикую кровь Железного Леса,
Что терзала меня изнутри, как Река Ножей,
Острой, железной болью вонзаясь в сердце.
Я не мог не прийти в страну своего отца,
Точно так же, как после не смог ее не покинуть,
Не смог не отправиться в Асгард. А всё эта кровь:
Она шепчет, что я здесь чужак, она тянет меня,
Как магнитом, и я раз за разом пытаюсь себя утвердить,
Доказать, что мой вирд хоть чего-то достоин,
Отстоять свое право.

Ты поступила умно, что ушла от меня
И спасла дочерей от кривого отцовского вирда,
Увела их с собою, растила вдали от меня
И тогда лишь открыла отцовство, когда они стали большими,
А я очутился в оковах. Но все же я помню тебя,
Первое пламя, зажегшее сердце мое,
И желаю тебе всей удачи, какую способно родить это пламя.

Seawalker (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

31.08.2019

Алекс Осипов (Alex Sane-Witch) объявляет набор на курс Таро и на спецкурс по Придворным картам Таро

31.08.2019

В раздел "Локи: исследования" добавлена статья "Лофт" Дагульфа Лофтсона

28.08.2019

В раздел "Локи: исследования" добавлена статья "Ве" Дагульфа Лофтсона

25.08.2019

В раздел "Локи: исследования" добавлена статья "Лодур" Дагульфа Лофтсона

23.08.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "Показания секретаря городского совета" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"