Девять Сестер: Химинглёва

Песня Химинглёвы

Автор: Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
 

Зелена, как стекло, зелена, как стекло, озаренная солнцем волна,
Отворилось окно: это свет с высоты, прорезающий море до дна,
Под водою колышутся травы — власы медногривой ундины,
Ибо солнце, и море, и песнь — это чары, что жизнь породили.
Химинглёва, во имя твое, да рассеется тьмы пелена!

Голубой, как стекло, голубой, как стекло, океан под лучами зари:
В бесконечной лазури небесная синь серебром отражений пестрит.
О владычица ясного дня, о игривая, нежная сила, —
Да рассеется воинство туч перед вечною мощью светила,
Химинглёва, молю: из полуночи день сотвори!


О работе с песней Химинглёвы см. статью: "Встреча с Химинглёвой: шаманское видение"

Образец песни в исполнении Рейвена Кальдеры (mp3)

Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

03.12.2019

В раздел "Бригид: исследования" выложена заключительная часть статьи Александра Кармайкла "Родословие Бригиты"

01.12.2019

В раздел "Геката: исследования" добавлен отрывок "Геката как госпожа демонов" из работы Стивена Ронана "Халдейская Геката"

27.11.2019

В раздел "Геката: исследования" добавлен отрывок "Геката как Душа и Жизнь" из работы Стивена Ронана "Халдейская Геката" 

23.11.2019

В раздел "Бригид: исследования" выложена первая часть статьи Александра Кармайкла "Родословие Бригиты"

17.11.2019

В раздел "Геката: исследования" добавлен отрывок "Добродетели" из работы Стивена Ронана "Халдейская Геката"