Девять Сестер: Химинглёва

Песня Химинглёвы

Автор: Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
 

Зелена, как стекло, зелена, как стекло, озаренная солнцем волна,
Отворилось окно: это свет с высоты, прорезающий море до дна,
Под водою колышутся травы — власы медногривой ундины,
Ибо солнце, и море, и песнь — это чары, что жизнь породили.
Химинглёва, во имя твое, да рассеется тьмы пелена!

Голубой, как стекло, голубой, как стекло, океан под лучами зари:
В бесконечной лазури небесная синь серебром отражений пестрит.
О владычица ясного дня, о игривая, нежная сила, —
Да рассеется воинство туч перед вечною мощью светила,
Химинглёва, молю: из полуночи день сотвори!


О работе с песней Химинглёвы см. статью: "Встреча с Химинглёвой: шаманское видение"

Образец песни в исполнении Рейвена Кальдеры (mp3)

Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

01.07.2020

В раздел "Семейство Одина: Хёд" добавлена статья "Хёд в источниках" 

17.06.2020

В раздел "Фольклор и мифология" добавлена статья Яакова Сарига "Сверхъестественные обитатели моря в фольклоре скандинавских стран"
 

04.06.2020

В раздел "Публицистика" добавлена статья Санниона "О духовной прозорливости"

22.05.2020

В разделы "Фригг: исследования" и "Фрейя: исследования" добавлена статья Стефана Гранди "Фрейя и Фригг" 

15.05.2020

В раздел "Аполлон: Античные гимны" добавлена молитва Аполлону из Греческих магических папирусов (II.1—8)