Нидхёгг: Молитвы и стихи

Нидхёгг

Автор: Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Облеченная в иней и снег,
Во льды и туманы Нифльхейма,
Путь свой держит она от корня великого Древа,
Погруженного в вечный источник
Под названьем Кипящий Котел, —
Там она грызет древесину,
Чтобы Древо сбросило кожу
И снова пустило побеги, —
До черных ворот Хельхейма
И дальше, туда, где царит бесконечная осень,
И дальше, на Брег Мертвецов у черного моря,
Где горами свалены трупы, —
Она пожирает их и движется дальше,
В Настронд, ужасный чертог, где вьются дети ее
И капает яд из пастей их на тех, кто корчится снизу.
Она очищает от скверны,
Корень Древа хранит,
Превращает все то, что гниет,
В почву для нового роста.
Боги Жизни — транжиры, дарам не ведущие счет,
Но властители Смерти не тратят напрасно ни крохи.

Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

01.07.2020

В раздел "Семейство Одина: Хёд" добавлена статья "Хёд в источниках" 

17.06.2020

В раздел "Фольклор и мифология" добавлена статья Яакова Сарига "Сверхъестественные обитатели моря в фольклоре скандинавских стран"
 

04.06.2020

В раздел "Публицистика" добавлена статья Санниона "О духовной прозорливости"

22.05.2020

В разделы "Фригг: исследования" и "Фрейя: исследования" добавлена статья Стефана Гранди "Фрейя и Фригг" 

15.05.2020

В раздел "Аполлон: Античные гимны" добавлена молитва Аполлону из Греческих магических папирусов (II.1—8)