Фрейя: Молитвы и стихи

Фрейя

Автор: Бекхильд (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Трижды она сожжена
в пламени золотом —
в золоте снова встает,
в вихре перьев взмывает.

Ведьма и чародейка,
коготь кошачий, птичий, 
золото глаз зорких.

Руны живит она песнью —
и те язвят и врачуют,
вести несут меж мирами,
творят волшебство повсюду.

От полноты сердечной,
от боли былой утраты
песнь ее льется соком —
кровью древнего древа,
памятью и слезами.

Слезы ее мы носим,
те, что упали в море
и, освятившись солью,
вернулись в мир янтарями;

те, что упали в землю,
как золотое семя
давшее всходы в камне, —
память ее мы носим.

Носим с собой повсюду
пламя ее сиянья,
тайный язык поцелуев,
золото долгой истомы.

Так и она унесет нас
с поля последней битвы:
золотом наши жизни
станут в ее ладонях,
капли пролитой крови
памятью, песнью станут.

Bekkhild (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

24.11.2017

В раздел "Ньёрд: практики" добавлен "Ритуал поклонения Ньёрду" Галины Крассковой

21.11.2017

В раздел "Ньёрд: практики" добавлена статья Рейвена Кальдеры "Ньёрд: урок Доброго Отца"

20.11.2017

В раздел "Ньёрд: молитвы и стихи" добавлена молитва Галины Крассковой "Ньёрд"

18.11.2017

В раздел "Фрейр: история" добавлена статья "Фрейр в источниках"

15.11.2017

Магический театр "Orgia Sanguinea II" приглашает на ритуал Сатурна из цикла "Элевсинские мистерии" Алистера Кроули