Обзорные статьи

Святилища и культовые объекты Древней Скандинавии: ве и хёрг

Э.О.Г. Турвиль-Петр (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Римский историк Тацит утверждает, что германцы не заключали своих богов в четырех стенах и не делали их изображений, но посвящали им леса и рощи, называя богами ту тайную силу (secretum), которая одна только и была достойна поклонения в их глазах («О происхождении германцев…», глава 9). В другом месте (глава 39) Тацит говорит о священном лесе, который семноны почитали как обитель бога, «властвующего надо всеми» (regnator omnium deus)…

Священные острова и Иные миры: по ту сторону вод

Автор: Эльдар Хейде (c) / Перевод: Анна Блейз (с) / В этой статье я попытаюсь продемонстрировать связь между священными островами и представлениями об Ином мире по ту сторону вод. На мой взгляд, священные острова потому и священны, что находятся за морем. Чтобы добраться до них, необходимо пересечь водную преграду …

Биврёст

Автор: Джон Линдоу (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология» | Биврёст (Bifröst), или Бильрёст (Bilröst) — мост между мирами людей и богов, или между землей и небом…

Асгард

Автор: Джон Линдоу (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология» | Асгард (Ásgarðr, букв. «Двор асов») — обитель богов. Это название встречается в Старшей и Младшей Эддах, но, пожалуй, самое интересное упоминание о нем содержится в отрывке из поэмы о Торе, сочиненной Торбьёрном Скальдом Дис (конец X века)…

Биврёст

Автор: Рудольф Зимек (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Рудольф Зимек, «Словарь северной мифологии» | Биврёст (др.-сканд. Bifröst) — мост между Мидгардом и Асгардом, отождествляемый с радугой («Речи Гримнира», 29, 44; «Речи Фафнира», 15; «Видение Гюльви», 13, 15)…

Асы

Автор: Джон Линдоу (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология» | Асы (aesir) — боги; также основная группа божеств, противопоставляемая ванам. В древнеисландском языке слово aesir — множественное число от áss; производная форма женского рода — ásynja (мн. ч. ásynjur) означает «богиня»…

Асгард

Автор: Рудольф Зимек (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Рудольф Зимек, «Словарь северной мифологии» | Асгард (Asgarðr, др.-сканд. «жилище асов») — в скандинавской мифологии крепость богов. В мифологической поэзии упоминается только в «Песни о Хюмире», 7 и в «Песни о Трюме», 18, а в скальдической поэзии — только в одном произведении Торбьёрна Скальда Дис (X век)…

Война асов и ванов

Автор: Джон Линдоу (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология» | Война асов и ванов — война, которую две эти группы богов вели между собой на заре времен. Завершилась мирным договором и объединением асов и ванов в единую группу…

Ваны

Автор: Джон Линдоу (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология» | Ваны — подгруппа богов. Ваны (vanir) отличаются от асов — господствующей группы, к которой принадлежат Один и Тор со своими женами, — но, в то же время, включаются в нее, так что слово aesir нередко употребляется по отношению к обеим группам. Слово vanir этимологически связано со словами скандинавских языков, означающими «друг», а также с некоторыми словами других языков, означающими «наслаждение» и «желание»…

Асы

Автор: Рудольф Зимек (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Рудольф Зимек, «Словарь северной мифологии» | Асы (Æsir) — самое многочисленное семейство богов в скандинавской мифологии. К числу асов принадлежат важнейшие скандинавские божества: Один и его сыновья Тор и Бальдр, а также Локи…

Культ великанш

Автор: Шина Макграт (c) / Перевод: Анна Блейз (с) / «Прядь о Вёльси» — сказание неясной достоверности, записанное в XIV веке, — повествует о языческом культе, приверженцы которого проводили церемонии с засушенным конским пенисом, передавая его по кругу и читая над ним стихи …

Ритуал Майского дня в северной традиции

Ари

Строфа 2 «Прорицания вёльвы» (комментарии У. Дронке)

Автор: Урсула Дронке (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Я помню великанов, / рожденных в начале времен, / (тех,) кто в давнюю пору / меня взрастили. / Девять миров я помню, / девять древесных великанш, / славное древо меры / под землей. | 2/4. fœdda: женский род, аккузатив единственного числа. Первое указание на то, что речь идет от лица женщины. Поскольку подлежащее стоит во множественном числе, я полагаю, что fœdda следует переводить как «взращенную; выпестованную», а не как «порожденную» …

Божественная игра в тавлеи (комментарии к строфе 8 «Прорицания вёльвы»)

Автор: Урсула Дронке (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Выбрав игру в хнеттавль, или «тавлеи» (tafl), в качестве первого конфликта в истории богов, поэт опирается на более древнюю традицию, изображающую противостояние богов и великанов в форме состязания за игральной доской. Фрагментарное подтверждение этому находится в ответе на одну из загадок, которую Гестумблинди (Один) задает конунгу Гейдреку …

Статус отдельных богов и богинь в различных классах источников

Автор: Эльза Мундаль (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Наши представления о древнескандинавской религии опираются на различные источники и различные классы источников. Чтобы добиться максимально точной картины…

Двенадцать дней Йоля

Автор: Дагульф Лофтсон (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Многие интересуются, какими праздничными обрядами можно отметить двенадцать дней Йоля (в свое время я и сам задавался этим вопросом). В ответ могу предложить цикл обрядов, который я разработал для себя и своей семьи. Отчасти я опирался на традиционные европейские обычаи, но хочу сразу оговорить, что это ни в коей мере не попытка реконструировать древние обряды, а только один из возможных способов воздать почести богам и духам в самые священные дни северно-языческого календаря …