Один: Молитвы, стихи и повести

Ганглери

Автор: Саннион (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Из цикла "Девять песен для Бога Виселиц"

Чаща черна,
черно вечернее небо,
низкие тучи черны:
все предвещает бурю.
Этот дорожный плащ тоже когда-то был черен,
тонкой работы, золотом выткан по краю,
дивным узором расшит —
как подобает плащу короля королей.
Но старится всё, устаёт в долгой дороге.
Сношен до дыр, пропылен,
многажды снова залатан, невзрачен и сер —
вот что за плащ укрывал одноглазого старца,
незнакомца, что вышел из чащи,
вздымая вороний грай,
в ночь, когда город под вражьими копьями пал
и рассыпался грудой развалин.

Sannion (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

15.06.2019

На сайт добавлен раздел "Античные гимны Зевсу"

15.06.2019

В раздел "Зевс: Античные гимны" добавлена молитва Зевсу из Греческих магических папирусов (V.459—489)

12.06.2019

В раздел "Морриган: исследования" добавлен отрывок "Сиды в битве при Клонтарфе" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"

10.06.2019

В раздел "Служанки Фригг: Сага" добавлена статья Шины Маграт  "Сёквабёкк и Сага: под волнами"

08.06.2019

В раздел "Артемида: история" добавлены таблицы "Артемида: краткие сведения"