Автор: Салена Леви
Перевод с англ. и комментарии: Анна Блейз
- Я поклоняюсь тебе, сокрушитель миров.
- Я поклоняюсь тебе, Одина брат.
- Я поклоняюсь тебе, сын Лаувейи.
- Я поклоняюсь тебе, Жестокоразящего сын.
- Я поклоняюсь тебе, предводитель воинства Хель.
- Я поклоняюсь тебе, сладкоречивый.
- Я поклоняюсь тебе, пожиратель сожженного сердца.
- Я поклоняюсь тебе, наперсник Отца сражений.
- Я поклоняюсь тебе, друг и попутчик Тора.
- Я поклоняюсь тебе, похититель Идунн.
- Я поклоняюсь тебе, вызволитель Идунн.
- Я поклоняюсь тебе, мать жеребца о восьми проворных ногах.
- Я поклоняюсь тебе, плодящий колдуний.
- Я поклоняюсь тебе, рассмешивший Скади.
- Я поклоняюсь тебе, тягавшийся силой с козлом.
- Я поклоняюсь тебе, возмездие Скади.
- Я поклоняюсь тебе, мастер лукавых прищуров.
- Я поклоняюсь тебе, убийца Священного Бога.
- Я поклоняюсь тебе, убитый Священным Богом.
- Я поклоняюсь тебе, седок корабля мертвецов.
- Я поклоняюсь тебе, вор из воров.
- Я поклоняюсь тебе, ласковый шепот в ночи.
- Я поклоняюсь тебе, зеркальная тень.
- Я поклоняюсь тебе, привязанный к трем камням.
- Я поклоняюсь тебе, муж терпеливой Сигюн.
- Я поклоняюсь тебе, муж свирепой Ангрбоды.
- Я поклоняюсь тебе, родитель черного Волка.
- Я поклоняюсь тебе, отец Обвивающей Землю.
- Я поклоняюсь тебе, Смерти отец.
- Я поклоняюсь тебе, открывающий правду.
- Я поклоняюсь тебе, порывистый нравом.
- Я поклоняюсь тебе, служанка Тора-невесты.
- Я поклоняюсь тебе, Хеймдалля враг.
- Я поклоняюсь тебе, покинувший Глут.
- Я поклоняюсь тебе, бог перехода за грань.
- Я поклоняюсь тебе, хитроумный проказник.
- Я поклоняюсь тебе, брат великанши Тёкк.
- Я поклоняюсь тебе, несущий бремя богов.
- Я поклоняюсь тебе, сотрясающий землю.
- Я поклоняюсь тебе, опаленный змеиным ядом.
- Я поклоняюсь тебе, тяжкая ноша Сигюн.
- Я поклоняюсь тебе, кусающий, как блоха.
- Я поклоняюсь тебе, добытчик Брисингамена.
- Я поклоняюсь тебе, бог огня в очаге.
- Я поклоняюсь тебе, дрожащий от зноя воздух.
- Я поклоняюсь тебе, ярко светящий в ночи.
- Я поклоняюсь тебе, не пожелавший плакать.
- Я поклоняюсь тебе, Гейррёда раздразнивший.
- Я поклоняюсь тебе, голодавший в железной клетке.
- Я поклоняюсь тебе, постыдная тайна Сив.
- Я поклоняюсь тебе, о многомудрый.
- Я поклоняюсь тебе, научивший людей рыбачить.
- Я поклоняюсь тебе, спаситель селян.
- Я поклоняюсь тебе, смущающий асов.
- Я поклоняюсь тебе, Хёнира верный друг.
- Я поклоняюсь тебе, заемщик плаща у Фрейи.
- Я поклоняюсь тебе, о шрамоустый.
- Я поклоняюсь тебе, укравший у Брокка заклад.
- Я поклоняюсь тебе, подаривший Ганглери копье.
- Я поклоняюсь тебе, давший Фрейру корабль и вепря.
- Я поклоняюсь тебе, украсивший Сив волосами из чистого злата.
- Я поклоняюсь тебе, Тору вручивший Мьёлльнир.
- Я поклоняюсь тебе, принесший дар золотой.
- Я поклоняюсь тебе, ходящий по небу и водам.
- Я поклоняюсь тебе, Вартари разорвавший.
- Я поклоняюсь тебе, побежденный Тором.
- Я поклоняюсь тебе, о даритель света.
- Я поклоняюсь тебе, вынуждающий к правде.
- Я поклоняюсь тебе, погубитель выдры.
- Я поклоняюсь тебе, назиданье алчным.
- Я поклоняюсь тебе, отец, потерявший детей.
- Я поклоняюсь тебе, связанный кровью сына.
- Я поклоняюсь тебе, безумье сына узревший.
- Я поклоняюсь тебе, преданный побратимом.
- Я поклоняюсь тебе, отец уведенных в плен.
- Я поклоняюсь тебе, муж скорбящей жены.
- Я поклоняюсь тебе, неистовство Свадильфари.
- Я поклоняюсь тебе, проклятие Бекри.
- Я поклоняюсь тебе, прекрасный и светлый.
- Я поклоняюсь тебе, ловкий и скользкий.
- Я поклоняюсь тебе, искусный советчик.
- Я поклоняюсь тебе, первородитель лжи.
- Я поклоняюсь тебе, милый Обманщик.
- Я поклоняюсь тебе, сеятель бед.
- Я поклоняюсь тебе, смеющийся бог.
- Я поклоняюсь тебе, учитель прощенья.
- Я поклоняюсь тебе, учитель отмщенья.
- Я поклоняюсь тебе, тот, кто был предан первым.
- Я поклоняюсь тебе, вестник волны Рагнарёка.
- Я поклоняюсь тебе, отведавший крови Фрейи.
- Я поклоняюсь тебе, легконогий и ясноглазый.
- Я поклоняюсь тебе, отец великих чудовищ.
- Я поклоняюсь тебе, открыватель новых путей.
- Я поклоняюсь тебе, мерцанье теней.
- Я поклоняюсь тебе, Стражу Бифрёста в сражении равный.
- Я поклоняюсь тебе, бог, не боящийся плакать.
- Я поклоняюсь тебе, основатель нового культа.
- Я поклоняюсь тебе, не дающий себя забыть.
- Я поклоняюсь тебе, нежный любовник.
Комментарии
3-4. «Видение Гюльви», 33.
4. Жестокоразящий — перевод имени Фарбаути.
5. «Видение Гюльви», 51.
7. «Краткое прорицание вёльвы», 12.
8. Отец сражений — Один.
10-11. «Язык поэзии», 2-3.
12. «Видение Гюльви», 42.
13. «Краткое прорицание вёльвы», 12.
14-15. «Язык поэзии», 3.
16. «Видение Гюльви», 50.
18. Священный Бог: здесь — Бальдр или Хеймдалль.
19. Священный Бог: здесь — Хеймдалль.
20. «Видение Гюльви», 51.
24. «Видение Гюльви», 50.
27-29. «Видение Гюльви», 34.
32. «Песнь о Трюме», 20.
33. «Видение Гюльви», 51.
34. Глут (Глёд) — в «Саге о Торстейне сыне Викинга» жена Халоги, короля Халогаланда, которого иногда отождествляют с огненным великаном Логи, а того, в свою очередь, — с Локи.
37. «Видение Гюльви», 49.
38-41. «Видение Гюльви», 50.
42-43. «Прядь о Сёрли», 2.
47. «Видение Гюльви», 49.
48-49. «Язык поэзии», 26.
50. «Перебранка Локи», 54.
52. «Видение Гюльви», 50.
53. Фарерская баллада «Lokka tattur» («Сказка о Локи»).
55. «Хаустленг».
56. «Язык поэзии», 3; 26.
57-66. «Язык поэзии», 43. Дар золотой — кольцо Драупнир.
69-70. «Язык поэзии», 46.
71-74. «Видение Гюльви», 50.
75. «Видение Гюльви», 34.
76. «Видение Гюльви», 50.
77. «Видение Гюльви», 42.
78. Бекри («баран») — один из кеннингов Хеймдалля («Списки имен», 93).
90. «Прядь о Сёрли», 2.
Salena Levi (c)
Перевод и комментарии: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.