Автор: Михаэла Маха (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Одной ногою — в краю живых,
Где листву золотит рассвет;
Другой ногою — в стране могил,
В туманах минувших лет.
А под мостом, где я стражу несу,
Быстрая мчится вода,
Уносит былое река времен,
Уносит дни и года.
Не отразится ничье лицо
В воде, холодной, как лед:
Память о прошлом несет река,
Из которой лишь Хела пьет.
Приходят ко мне и бредут во мглу
Мертвецы по дороге к Ней:
Душа за душою, за веком век —
Ни следа на тропе камней.
Живым во врата мои хода нет,
А прочим возврата нет:
Напрасно оплакали девять миров
Бальдра угасший свет.
Место мое — между двух миров,
Радуга — цвета золы;
Однажды и ты на нее взойдешь
По дороге в обитель мглы.
Michaela Macha (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.