Молитвенные четки для Герд
Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Четки Герд были задуманы как небольшое дополнение к четкам Фрейра. У него четки в целом золотистые и сверкающие, а у нее — под цвет земли. И в основе их лежит не смена времен года, а последовательность месяцев древнеанглийского календаря.
(Большая унакитовая бусина). Славься, Герд, Госпожа Огражденного Сада!
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мое сердце от всякого зла.
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мои руки от всякой скверны.
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мой очаг от всякого горя.
(Обсидиановая бусина со снежинкой). В месяц Волка ты укрываешь дом от хищных зверей.
(Пестрая агатовая бусина). В месяц снегов ты лелеешь под снегом спящее семя.
(Коричневая керамическая китайская бусина с бабочками). В месяц великих ветров ты блуждаешь в нагих полях, не касаясь земли.
(Светло-зеленая яшмовая бусина). В месяц начала весны ты приветствуешь первую зелень.
(Темно-зеленая яшмовая бусина). В месяц молочных коров травы в твоем саду уже высоки.
(Бусина из мохового агата). В месяц высокого солнца ты ждешь своего супруга.
(Большая унакитовая бусина). Славься, Герд, Госпожа Огражденного Сада!
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мое сердце от всякого зла.
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мои руки от всякой скверны.
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мой очаг от всякого горя.
(Коричневая яшмовая бусина). В месяц покоса ты очищаешь мир от всего, что уже не нужно.
(Граненая стеклянная бусина янтарного цвета). В месяц жатвы ты смотришь, как твой супруг ложится под нож.
(Граненая стеклянная бусина зеленого цвета). В месяц меда ты снова встречаешь его — Золотого, прошедшего тьму.
(Коричнево-красная обсидиановая бусина). В месяц предзимних ветров ты извлекаешь корни из-под земли.
(Кроваво-красная стеклянная бусина). В месяц крови ты славишь жизнь, не принесшую плода.
(Зелено-белая яшмовая бусина). В месяц темного солнца приносишь ты мир и покой в чужие дома.
(Большая унакитовая бусина). Славься, Герд, Госпожа Огражденного Сада!
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мое сердце от всякого зла.
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мои руки от всякой скверны.
(Черно-зеленая ореховая бусина). Прошу, береги мой очаг от всякого горя.
Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.