Автор: Редьярд Киплинг
Перевод: Роман Дубровкин
Не жены радуют вас, а вдовы:
Вы бросить дом и очаг готовы,
Уйти к Разлучнице в край ледовый.
Ей муж прохожего не дороже,
Она вам стелет одно и тоже
Под бледным солнцем пустое ложе.
Прибой вас бьёт, по камням таская,
Не руки белые, а морская
Трава обнимет, не отпуская.
Но стоит зимним кострам потухнуть,
Фиордам вскрыться, торосам рухнуть,
И почкам чахлых берез набухнуть,
Как вы пьяны предвкушеньем крови,
Забыв и думать об отчем крове,
Забросив стойло и хлев коровий;
Что вам веселье за мирной чашей! —
Оно побоищ для вас не краше:
По веслам руки скучают ваши.
В ладьях уйдёте вы остроносых,
А мы под сводом небес белёсых
Вас ждать останемся на утёсах.
Нет, вам не жены нужны, а вдовы,
Вы бросить дом и очаг готовы,
Уйти к Разлучнице в край ледовый.
Rudyard Kipling
Перевод: Роман Дубровкин
Произведение находится в общественном достоянии