Один: Молитвы, стихи и повести

Ганглери

Автор: Саннион (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Из цикла "Девять песен для Бога Виселиц"

Чаща черна,
черно вечернее небо,
низкие тучи черны:
все предвещает бурю.
Этот дорожный плащ тоже когда-то был черен,
тонкой работы, золотом выткан по краю,
дивным узором расшит —
как подобает плащу короля королей.
Но старится всё, устаёт в долгой дороге.
Сношен до дыр, пропылен,
многажды снова залатан, невзрачен и сер —
вот что за плащ укрывал одноглазого старца,
незнакомца, что вышел из чащи,
вздымая вороний грай,
в ночь, когда город под вражьими копьями пал
и рассыпался грудой развалин.

Sannion (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

31.08.2019

Алекс Осипов (Alex Sane-Witch) объявляет набор на курс Таро и на спецкурс по Придворным картам Таро

17.08.2019

В раздел "Локи: исследования" добавлена статья "Слово на букву "Л" Дагульфа Лофтсона

13.08.2019

В раздел "Греческие магические папирусы: статьи" добавлена статья Леонардо "Магическая формула "маскелли маскелло""

29.07.2019

В раздел "Бригид: молитвы и стихи" добавлено "Родословие Бригиты" (3 варианта шотландских народных заговоров и неоязыческая адаптация)

24.07.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "Показания «Старого Патси» с Аранмора" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"