Один: Молитвы, стихи и повести

Бёльверк

Автор: Саннион (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Из цикла "Девять песен для Бога Виселиц"

Он скачет вперед на коне о восьми ногах:
как черный-пречерный паук, плетущий злобные козни,
как гроб на плечах четверых,
как темный, кошмарный сон, который тебя схватил
и уже не отпустит.
Удары его копыт — громовые раскаты:
они сотрясают небо.
Дыханье его — порывы могучего ветра:
он бьет тебя по щекам
и до костей морозит студеным страхом.
Всадник вздымает рог и созывает мертвых — 
трубит, зовет на охоту:
кто услыхал его, навек позабудет смех. 

Sannion (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

31.08.2019

Алекс Осипов (Alex Sane-Witch) объявляет набор на курс Таро и на спецкурс по Придворным картам Таро

17.08.2019

В раздел "Локи: исследования" добавлена статья "Слово на букву "Л" Дагульфа Лофтсона

13.08.2019

В раздел "Греческие магические папирусы: статьи" добавлена статья Леонардо "Магическая формула "маскелли маскелло""

29.07.2019

В раздел "Бригид: молитвы и стихи" добавлено "Родословие Бригиты" (3 варианта шотландских народных заговоров и неоязыческая адаптация)

24.07.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "Показания «Старого Патси» с Аранмора" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"