Один: Молитвы, стихи и повести

Ёльв

Автор: Саннион (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Из цикла "Девять песен для Бога Виселиц"

Конунг леса,
космат и свиреп,
пирует медом златым —
данью малых созданий;
дремлет в пещере смерти,
сновидя сияющий мир
холодной, бесплодной зимою;
вновь выходит на свет
с цветами новой весны —
ликует вместе со всеми
под песни радостной жизни,
под гром веселых пиров.

Sannion (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

31.08.2019

Алекс Осипов (Alex Sane-Witch) объявляет набор на курс Таро и на спецкурс по Придворным картам Таро

17.08.2019

В раздел "Локи: исследования" добавлена статья "Слово на букву "Л" Дагульфа Лофтсона

13.08.2019

В раздел "Греческие магические папирусы: статьи" добавлена статья Леонардо "Магическая формула "маскелли маскелло""

29.07.2019

В раздел "Бригид: молитвы и стихи" добавлено "Родословие Бригиты" (3 варианта шотландских народных заговоров и неоязыческая адаптация)

24.07.2019

В раздел "Фейри" добавлен отрывок "Показания «Старого Патси» с Аранмора" из книги У. Эванса-Венца "Вера в фейри в кельтских странах"