Один: Исследования

Хар (комментарий к строфе 21 «Прорицания вёльвы»)

Автор: Урсула Дронке (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

 

Хар — имя Одина, не встречающееся в других эддических песнях, но часто употреблявшееся в скальдической поэзии X века в кеннигах пива/меда и битвы: at Hárs líði, «ради влаги Хара» («Перечень Халейгов» 1/2); at Hárs veðri, «ради бури Хара» (там же, 1/7); Laufa veðrlífköld, Hárs drífu, «бури мечей … студящие жизнь, [в] метели Хара» («Недостаток золота» 10/3—4); rómu / Hárs við Högna skúrir, «в реве / Хара против ливней [стрел] Хёгни» (там же, 34/2—3). Из всех этих случаев только в строке 11/4 «Недостатка золота» размер требует двусложной формы (возможно, *Haárs?); обращает на себя внимание попытка одного переписчика использовать двусложный вариант (Skjald А 1.125), но недостающий слог может быть восполнен и за счет предлога. Однако в более поздних скальдических текстах двусложная форма требуется чаще (см. также LP s.v. Höárr, хотя там же отмечено, что это имя всегда пишется через á: Hárs). В ПВ 21/5, опять-таки, требуется двусложная форма. Единственное зафиксированное значение слова hárr — «седовласый» (ср. др.-англ. hār, др.-верх.-нем. hēr с дополнительным значением «благородный, великолепный»). Этот эпитет хорошо согласуется с эддическим образом Одина, которого называют inn aldni, «старый», Hárbarðr, «Седая Борода», fimbulþulr, «Великий Тул (Мудрец)», подразумевается «убеленный сединами мудрости» (ср. «Речи Высокого» 134: at hárum þul, «над седым стариком»; «Речи Фафнира» 34: inn hára þul, «тула седого»).

С другой стороны, в афористической традиции Старшей Эдды отчетливо сформировалось имя Одина с корнем Há-, означающее «высокий»: Hár или Hávi (сильная и слабая формы имени прилагательного). Hár встречается только в списке имен Одина в «Речах Гримнира» 46 (ср. также Jafnhár, «Равновысокий», в строфе 49), но  Hávi предстает в «Речах Высокого» (Hávamál) как альтер-эго Бёльверка (Bölverkr, «Злодей») — коварной, трикстерской ипостаси Одина, в доме которого — Háva höllo í, «в чертоге Высокого» — можно постичь многие тайны и получить мудрые советы («Речи Высокого» 111/7—8; ср. иронию, скрытую в строках 109/3—5[1]).

С Одином как действующим лицом под именем Hárr, Hár или Hávi в именительном падеже мы не сталкиваемся (Hávi встречается только в «Списках имен» IV jj 4). Это его «притяжательные» имена, в контексте указывающие на связь Одина с поэзией, войной и мудростью. В культовой традиции новое имя божества могло возникнуть в любой момент — будь то вследствие синкретического слияния с другими божествами, ради выделения какой-либо определенной ипостаси или функции или для замещения какого-нибудь старого ритуального имени, значение которого забылось со временем и стало неясным. Этой последней ситуацией и может объясняться комплекс имен Одина с корнем Há-, как предположил Деттер в 1894 году[2]. Один был одноглазым, вследствие чего его часто называли «слабым глазами» (Bileygr) или «слепым» (Helblindi, Gestumblindi). Древнегерманское слово со значением «слепой», произошедшее напрямую от латинского caecus, «слепой», сохранилось в готском haihs, «одноглазый»; в древнескандинавском ему должно было соответствовать hár (ср. готск. -faihs, др.-сканд. -fár, «окрашенный»).

Вполне возможно, что это базовое имя, связанное с основополагающей характеристикой солярного божества (каковым был один из прототипов Одина), вдохновило поэтов на игру слов и использование таких омонимов, как Hárr, «Седовласый» и Hár/Hávi, «Высокий», обозначающих другие свойства бога Хара, слепого на один глаз. Стоит отметить, что «высокое» — естественный и чисто технический эпитет солнца: Mun nú vera sólin svá há, at Ásbjörn vinr yðarr mun mega hanga?, «Не достаточно ли высокого встало солнце, чтобы можно было повесить Асбьёрна, вашего друга?» («Сага об Олаве Святом», 126). Таким образом, имя Hávi в «Речах Высокого» может быть не менее древним, чем Hár, «Слепой», и служить указанием на солярную всеохватность Одина, на универсальную сферу его влияния, которая включает в себя и высокую, и низкую мудрость, отраженную в этой эддической песни. Со своего престола Хлидскьяльв он обозревает все миры — а из-под своего глубокого капюшона различает крохотного паучка, у которого «живот над коленом» («Загадки Гестумблинди»). Так что едва ли скандинавы дожидались христианской эпохи, чтобы дать Одину имя Hávi.

В самой ранней рукописной версии («Младшая Эдда», рукопись U) двух скальдических текстах, процитированных выше, — «Перечня Халейгов» 8/2 и  «Недостатка золота» 35/3 — вместо Hárs употреблен вариант Hás. Не исключено, что здесь это генитив единственного числа от Hár, «Слепой». Как объяснение более распространенной формы Hárs и гипотетической двусложной формы Haárs, которую требует стихотворный размер в одном из известных случаев, Деттер предположил, что за ними стояло составное имя со значением «Слепой/Одноглазый Воин», которое он реконструировал как *haiha-hariR. Второй компонент — со значением «воин» — с уверенностью восстановить сложно, поскольку рунической формы его не сохранилось, а во всех возможных аналогах реконструкции препятствует синкопа (ср. Einarr от *aina-harjaz[3])[4].

 


[1] Великаны приходят Háva höllu í, «в чертог Высокого», т.е. Одина, спросить о судьбе Бёльверка (похитителя меда поэзии), по-видимому, не догадываясь, что это одно и то же лицо. — Примеч. перев.

[2] Detter, F., “Hárr”. // PBB 18 (1894), 202—203.

[3] AEW, s.v.

[4] Полезный анализ проблемы см.: See, K. von, “Probleme der altnordischen Spruchdichtung”.

Ursula Dronke (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

18.11.2020

На сайт добавлен комментарий Урсулы Дронке "Хар (комментарии к строфе 21 «Прорицания вёльвы»)"

26.10.2020

В раздел "Греческие магические папирусы" добавлен отрывок "Божественная помощь от трех стихов Гомера" (PGM IV.2145—2240)

15.10.2020

В раздел "Греческие магические папирусы" добавлены "Чары влечения, [пробуждающие любовную страсть] при помощи [душ] героев, гладиаторов или иных людей, погибших насильственной смертью" (PGM IV.1390—1495)

07.10.2020

На сайт добавлен комментарий Урсулы Дронке ко второй строфе «Прорицания вёльвы»

28.09.2020

В раздел "Греческие магические папирусы" добавлен отрывок "Любовные узы Астрапсука" (PGM VIII.1—63)