Автор: Михаэла Маха (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Я — последние путы,
Я — воплощенье предела,
Меж порядка и смуты
Живая стена — мое тело.
Мой круг — бесконечная нить,
Что держит мир на затворе:
Если меня разбудить,
Разойдутся небо и море.
Пленник во мгле подводной,
Я сплю, как на дне — корабли,
Плотью своей холодной
Сжимая яйцо земли.
Тело мое — граница:
Не нарушай, пловец!
Здесь — все живет и длится,
Там — бытию конец.
Моряки меня знать не знают,
Только чуют на дне морей,
И на картах Мидгарда с краю
Есть пометка: «Здесь водится Змей».
Michaela Macha (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.