Автор: Кэти Мар (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Там, на Горе Стенаний,
Под небом в обрывках туч
Сошлись кузнецы-чародеи:
Будет металл могуч!
Припев:
Фенрис должен быть скован,
Чтобы Хаос не стал королем.
Там, на Горе Стенаний,
Кипящий котел готов
Принять начало заклятья —
Шум кошачьих шагов.
Там, на Горе Стенаний,
Волчий удел решен:
Заклятье скрепят навеки
Бороды кротких жен.
Там, на Горе Стенаний,
Шепчут слова ведуны:
Падают в чан бурлящий
Капли птичьей слюны.
Там, на Горе Стенаний,
Гремят колдовские хоры:
Расплаву добавят силы
Корни самой горы.
Там, на Горе Стенаний,
Жаркий костер окружив,
В металл чародеи вплетают
Тяжи медвежьих жил.
Там, на Горе Стенаний,
Под гром ведовских молитв
Последним в котел ложится
Немое дыханье рыб.
Там, на Горе Стенаний,
Бог заплатил рукой,
Чтобы Фенрис в цепях ярился,
А в мире царил покой.
Припев:
Фенрис должен быть скован,
Чтобы Хаос не стал королем,
И Хаос не стал королем,
А Фенрис томится в оковах.
Kathy Mar (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.