Испытание в Муспелльхейме

Автор: Галина Красскова (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
 

Здесь я рассказываю о четвертом из девяти испытаний, которые я прошла, чтобы обрести силу и лучше понять саму себя. Это четвертое из них было связано с Муспелльхеймом и представляло собой физическое испытание Огнем.

Это испытание оказалось болезненным, тяжелым, изнурительным и абсолютно радостным. Оно вернуло мне уверенность в движениях (которой я лишилась много лет назад, когда ушла из балета). Оно вернуло мне законную гордость теми навыками, в освоение которых я вложила много усилий (не всякая гордость плоха). Оно помогло мне набраться смелости и почувствовать за собой право на дальнейшее освоение магии огня под руководством Сурта, Владыки Муспелльхейма. Оно помогло мне понять, что мой покровитель, бог Один, тоже платит свою цену за то, чтобы Его валькирия могла проходить эти испытания. Оно возвратило мне свободу и радость — те чувства, которые мне уже давно было трудно испытать в Мидгарде, — и, в особенности, радость труда. В этом и заключалась главная награда за пройденное испытание: я обрела радость. Кроме того, ко мне вернулась моя магия. В самом прямом смысле слова, как поется в песне, — «Ко мне вернулось мое моджо!» Но, разумеется, для этого мне пришлось пройти через огонь.

Муспелльхейм — это скандинавский мир огня, один из тех первозданных миров, от которых берет начало все творение. Таким образом, огонь — один из древнейших наших предков, и один из многих уроков, которые я усвоила, работая с Суртом и на Сурта, в том и состоит: огонь следует почитать как предка. Из этого космического столкновения, из этого большого взрыва, который прогремел, когда Муспелльхейм встретился с Нифльхеймом, происходит не только жизнь, но и все сущее во вселенной, все творческие энергии и все движущие силы. И как Хозяин Муспелльхейма бог Сурт — древнейшее из всех живых существ в Северной традиции. Он — податель огня (и наша традиция — единственная, в которой человечеству не пришлось похищать огонь у богов). За несколько месяцев до этого испытания Один велел мне обратиться к Сурту и освоить основы огненной магии. Сурт послал мне учителя из людей, и я приступила к занятиям. Изначально предполагалось, что само испытание Муспелльхейма состоится в мае, после чего я уеду на учебу в Германию на шесть недель. Но в последнюю минуту Сурт решил перенести ритуал на июль — самый жаркий месяц лета. Кроме того, он дал распорядителям испытаний ясные и четкие указания относительно того, как я должна быть одета во время этой работы.

Мы решили провести ритуал в последний  вторник перед «Этинмутом» («Сходом йотунов») 2007 года. Руководство испытанием взяли на себя У. и Р., а мне было велено выделить на работу по меньшей мере один полный день. Кроме того, мне велели в течение пары дней перед ритуалом пить побольше воды, хорошо питаться и хорошо высыпаться по ночам, потому что испытание обещало быть очень тяжелым физически. На место работы я прибыла рано утром, а незадолго до полудня отправилась в поле, где была вырыта яма для костра. Первым делом мне сказали полностью раздеться. Разрешили оставить только туфли. Это для меня был важный момент — своего рода маленькое испытание внутри большого. Я очень застенчива во всем, что касается физического тела. (Мои коллеги даже подтрунивают надо мной по этому поводу, потому что в нашей Работе излишняя скромность неуместна и постепенно от нее приходится волей-неволей избавляться.) Полагаю, этой застенчивости во мне хватит на четырех, если не на пятерых шаманов или духовидцев вместе взятых. Так уж меня воспитали — в некоторых отношениях я чрезмерно стыдлива и храню старомодные понятия о благопристойности. Но Сурту до всего этого дела нет. И не без причины: ведь подобные привычки мешают Работе. Наши тела — это наши орудия. О них необходимо заботиться, но чересчур баловать их не следует, особенно в тех отношениях, в которых это мешает выполнять требования богов. И если для испытания, к которому меня призвали мои боги, мне нужно раздеться догола, это не должно становиться для меня проблемой. Для чего это вообще может быть нужно? Вот пример. Когда я впервые приехала к Р., он провел для меня ритуал хождения путями крови. Иначе говоря — особый обряд, позволяющий изучить нити судеб моих предков. Для этого обряда мы с Р., его помощником и одной нашей подругой отправились на озеро. Дело было в середине октября. Я осталась на берегу, но Р. разделся догола и, войдя в озеро, прямо в холодную воду, приступил к ритуалу. Никому из нас и в голову не пришло, что в этом что-то не так. Мы были заняты — мы Работали. И только потом, задним числом, до нас дошло, каким же странным все это могло показаться людям посторонним, не шаманам и не духовидцам. Так или иначе, никаких колебаний здесь быть не должно. Когда Работа того потребует, о скромности надо забыть. И для меня это был по-настоящему трудный урок.

Итак, я разделась, и распорядители испытаний намазали меня с головы до ног кремом от загара (все-таки необходимую боль не следует подменять непроходимой тупостью!), а затем велели мне развести огонь. Чтобы освоить стихию Огня (будь то в магии или в шаманизме), прежде всего нужно научиться разводить огонь при помощи кремня и кресала или ручного сверла. Я выбрала первый способ. Я уложила дрова, высекла огонь, и костер довольно быстро разгорелся. У., который тоже владел магией огня, взглянул на меня и сказал: «Хорошо. Быстрее, чем я ожидал. А теперь погаси его и проделай все еще раз, более осознанно». Я подчинилась без возражений. Чтобы развести костер во второй раз, времени потребовалось больше, но, в конце концов, мне все удалось. В дальнейшем, на протяжении всего испытания, я должна была следить за огнем и поддерживать его по мере необходимости. Как потребовал Сурт, я бросила в костер пригоршню кедровых и ольховых стружек вперемешку с табаком. Эта смесь освящена огнем: она пробуждает воинскую огненную энергию. Сурт ее очень любит. Затем мне вручили мое ритуальное облачение: венок из колючих веток, спускавшихся на спину, который Сурт назвал «огненным плащом», оплечье с наплечными щитками и, наконец, ряд за рядом — низки стеклянных бусин огненного цвета, перемежающихся с колючками… вроде тех, которыми оснащают колючую проволоку. Мне предстояло надеть все это и танцевать до тех пор, пока не прогорят все дрова или пока Сурт не разрешит мне остановиться. (А дров было заготовлено три больших вязанки.) При каждом моем движении бусы раскачивались и колючки впивались в тело.

Я начала танцевать, и с каждым шагом шипы терзали меня, как плетка в руках флагелланта. Я раскачивалась, кружилась и двигалась так, как подсказывал мне огонь. Очень скоро я погрузилась в глубокий транс. У огня — свои особые ритмы и, как и у льда, свой особый голос, который У. однажды назвал «самым волшебным звуком на свете». Время от времени я чувствовала утешительные прикосновения; У. и Р. поливали мне водой на спину и заставляли меня попить, оберегая от солнечного удара и обезвоживания. Но я уже ушла слишком далеко, и мало что из этого могла отследить сознательно. Я только продолжала двигаться — и всё. На протяжении первого часа танец оставался настолько энергичным, что от моих рывков несколько ниток с бусинами и шипами попросту лопнули. К тому моменту, как я прошла три четверти своего испытания, в целости оставалось лишь несколько низок, и я, перехватив их руками и кружась, как дервиш, принялась стегать себя этими колючими связками. Когда порвались и они, мне предложили шарфы для танцев живота, украшенные заточенными по краям монетами, и несколько флоггеров на выбор. Я продолжала танцевать, выбирая то одно, то другое из этих орудий.

В какой-то момент, я поняла, что я уже танцую не у костра, а в чертоге Владыки Муспелльхейма. Он и Его придворные смотрели на меня. А я, валькирия Одина, плясала и бичевала себя перед Владыкой Огня. То, что сам Один послал свою земную жену и валькирию исполнить перед Ним танец огня и боли, добавляло Сурту престижа. Он указывал мне, какие орудия брать, и велел, чтобы я стегала себя сильнее. Мне не давали пощады.

Но вот, в конце концов, мне было дозволено отложить орудия бичевания и перейти к гальдру — пению рун огня. Еще на более раннем этапе испытания Сурт показал мне особые танцевальные шаги, сказав при этом: «Земля и огонь — это орудия войны», — и научил меня, как использовать эту энергию в магических целях. Вернуться и заземлиться было нелегко. Я была в глубоком трансе; я совершила путешествие в Муспелльхейм; и физически я совсем обессилела. С того момента, как я разожгла огонь, прошло почти семь часов, прежде чем мне разрешили, наконец, остановиться. Когда огонь прогорел до углей, У. и мой наставник в магии огня, пришедший к нам посреди испытания, уложили меня наземь и крепко держали, а Р. взял каутер и выжег у меня на левом бедре руну Сурта — Квеорт, руну власти над огнем, руну погребального костра и созидательного разрушения. Угли погасли, и испытание завершилось. Я попросила наставника пойти и передать моей матери, что со мной все хорошо (у меня на теле осталось множество мелких порезов и синяков, и я вся была крови и грязи, а потому не хотела показываться ей на глаза, пока не вымоюсь). У. и Р. осторожно довели до меня до дома и препроводили в душ. Там они с помощью Дж. отмыли меня дочиста (я едва держалась на ногах), полили соленой водой на свежее клеймо и обработали все порезы. Потом они оставили меня одеваться (предварительно убедившись, что я не засну стоя и не упаду в обморок). И, наконец, мы вышли к столу, я села между Р. и У., мы все вместе прекрасно поужинали (хотя со стороны меня, наверное, можно было принять за несчастную жену, избитую мерзавцем-мужем).

Испытание было очень утомительным и болезненным, но по-настоящему экстатическим. Оно принесло мне много чудесных даров, причем совершенно неожиданных. Самое главное — я заслужила право работать с огнем. Я совершила нечто из ряда вон выходящее: я и представить себе не могла, что я на такое способна. Столько лет я сетовала на то, что мне пришлось отказаться от танцевальной карьеры! И вдруг мне был ниспослан новый дар танца — огненного танца как магического и шаманского инструмента. Проведя меня через муки и блаженство огня, Сурт вернул мне мое тело. И, как я потом поняла, без этого я не смогла бы пройти свое следующее испытание.

Galina Krasskova (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.