Автор: Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Источник: «Языческий часослов Ордена часов»
Славься, Ньёрд, Властитель Морских Дорог!
Славься, Страж Мореходов и Бог Кораблей!
Ты стоишь на носу корабля
и ведешь нас вперед, к нашим целям.
Ты стоишь на корме корабля
и хранишь нас от чудищ Бездны.
Ты стоишь по левому борту,
озирая просторы моря.
Ты стоишь по правому борту,
направляя корабль по звездам.
Ты стоишь на высокой мачте,
острым взором пронзая дали.
Под рукою твоей — паруса:
ты наполнил их добрым ветром.
Под рукою твоей — штурвал:
ты искусно обходишь рифы.
Под рукою твоей — невода:
ты богатый улов даруешь.
Под рукою твоей — каюта,
где уснем мы под песни моря,
ничего не страшась, и зная:
даже самый далекий берег
скоро под ноги ляжет нам.
Славься Ньёрд, Господин Кораблей!
Проведи нас по водам, храня от бед и напастей!
Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.