Всеотец

Всеотец
Автор: Эндрю Джилл (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
 

Spanielf, "Один верхом на Слейпнире" (Всеотец)

Мудрость и знание —
это ветра,
на которых он скачет.

Он много постиг, но вот
главное, что он знает:
никто из богов не знает всего на свете.

Он поверг меня наземь,
заставил ему присягнуть.

Он возвысил меня,
и дух мой наполнился светом.

Он меня отпустил,
и теперь я могу идти своею дорогой.

Его одинокое око
сияет синей звездой в бесконечном просторе.
Я его не понимаю.

То, к чему он стремится,
скрыто в тумане;
он знает, что мир не должен стоять на месте,
но ищет, все время ищет
как отвратить катастрофу,
день роковой
и свой
неизбежный закат.

Andrew Gill (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.