Ньёрд: Молитвы и стихи

Ньёрд

Автор: Галина Красскова (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Ньёрда я славлю — щедрого бога достатка,
славлю его дары — сокровища моря,
дух его славлю — мирный и безмятежный;
славлю того, кто к асам послан был миротворцем,
славлю его способность идти на уступки:
он дальновиден и мудр, великодушен и кроток;
славлю владыку чертога, что Ноатуном зовется;
славлю супруга Скади,
породившего Фрейра и Фрейю.
Я молюсь Тебе, бог открытий и честной торговли,
покровитель заслуженных выгод и щедрой награды:
улыбнись дерзновеньям нашим —
и да будут наши сердца плодоносны во всём!

Galina Krasskova (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

Новости

16.11.2018

В раздел "Один: молитвы, стихи и повести" добавлено стихотворение "Гримнир" из цикла Санниона "Девять песен для Бога Виселиц"

12.11.2018

В раздел "Один: молитвы, стихи и повести" добавлено стихотворение "Ганглери" из цикла Санниона "Девять песен для Бога Виселиц"

06.11.2018

В раздел "Один: история" добавлена первая часть подборки "Один в источниках"

28.10.2018

В раздел "Политеизм: Фольклор и мифология" добавлено продолжение главы "Знатные Дамы на дорогах ночи" (из книги Клода Лекутё "Воинства ночи")

24.10.2018

В раздел "Политеизм: Фольклор и мифология" добавлены отрывки из книги Клода Лекутё "Воинства ночи: Дикая Охота и призрачные шествия живых мертвецов"