Ангрбода
Автор: Михаэла Маха (с)
Перевод: Анна Блейз (с)
В Железном Лесу она
Выводит вольных волков,
Плодится племя ее,
В нем — равновесье и распря.
Хати хочет схватить
Медлящий Месяц-Мани,
Скёль за солнечной Сунной
Гонится год за годом.
Денно и нощно длится
Долгая их погоня:
Время неутомимо
Кружит на крыльях страха.
Бюлейста брату,
Крушащему крепи,
Родила три преграды,
Принесла три предела:
Пресеченье Путей,
Хель хранит, что взяла:
Только то, что не вечно,
Хоть чего-то да стоит.
Поднебесья Порог,
Змей обвил окоём:
Рубежи и различья
Нашу суть выявляют.
И Последний Предел —
Волк взойдет и падет:
Новый мир зародится
Из золы мирозданья.
Рождает раздор и радость
Дарует недолю и долю
Ярнвида мать и ведунья,
Ярое Лоно Лесное.
Ангрбода
Michaela Macha (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.