Автор: Бритт-Мари Несстрём (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Источник: Britt-Mari Näsström, Freyja, the Great Goddess of the North, 1995
Начало книги
Из богинь, упомянутых Тацитом, мы уже обсудили Исиду. Он сообщает также о другой безымянной богине, которой поклонялись племена эстиев:
…matrem deum venerantur. insigne superstitionis formas aprorum gestant: id pro armis omnique tutela securum deae cultorem etiam inter hostis praestat.
[Эстии] поклоняются праматери богов и как отличительный знак своего культа носят на себе изображения вепрей; они им заменяют оружие и оберегают чтящих богиню даже в гуще врагов[1].
Это описание богини, связанной с изображением вепря и оберегающей воинов, однозначно указывает на Фрейю в роли защитницы воинов (из «Песни о Хюндле») и на ее вепря Хильдисвини.
Но самое известное описание богини, встречающееся у Тацита, — это, несомненно, его рассказ о Нертус и о поклоняющихся ей семи племенах:
Reudigni deinde et Aviones et Anglii et Varini et Eudoses et Suardones et Nuitones fluminibus aut silvis muniuntur…
Обитающие за ними [лангобардами] ревдигны, и авионы, и англии, и варины, и эвдосы, и свардоны, и нуитоны защищены реками и лесами…[2]
Предпринималось немало попыток определить местоположение «народа Нертус», как называют эту группу племен. Одну из самых интересных теорий на этот счет предложил Э. Вессен, связавший названия племен с топонимами на территории Шлезвиг-Гольштейна и на юге Ютландии[3]. Название «ревдигны» (др.-герм. Reudingoz) происходит от rydja — «поляна, вырубка». Позднее Адам Бременский упоминал это же племя под названием «гользаты», то есть «лесные жители»[4]. Авионы жили на островах Северного моря[5], а англы — на полуострове Ангельн в Шлезвиге. Варины[6] были их северными соседями, возможно, имевшими отношение к топониму Варнес в заливе Обенро. Эвдосы, свардоны и нуитоны обитали на полуострове Ютландия[7].
Следует упомянуть также другие местности, связанные с культом Нертус. На юге Норвегии есть остров Ньярдарлог. М. Ольсен интерпретирует это название как «купель Ньёрда», полагая, что оно имеет отношение к ритуалу Нертус[8]. Он связывает культ Нертус с культом бога Тюра, имя которого представлено в топониме «Тюснесёэн», и выдвигает гипотезу о священном браке между этими двумя божествами, предполагая, что в процессии богини носили также изображение Тюра[9]. Впоследствии топонимисты отвергли гипотезу Ольсена как слишком вольную. Одна лишь географическая близость двух теофорных топонимов, заключающих в себе имена бога и богини, еще не дает оснований утверждать, что между ними когда-то совершался ритуал иерогамии[10].
Еще одну попытку локализовать «племена Нертус» предпринял Г. Армини, усмотревший в семи местностях Вестергётланда (на западе Швеции), носящих одно и то же название «Осака», семь остановок на пути, которым следовала повозка богини[11]. По мнению Армини, название «Осака» (Åsaka) происходит от ás-ak, «поездка бога» (ср. др.-шведск. þorak, áska < ás-ækia). Правда, топонимисты предпочитают объяснять это название как ás—haka, утверждая, что под ним подразумевается haka, то есть «горный пик», или «выступ», нависающий над ás, «горной грядой», — однако далеко не во всех из семи Осак присутствуют подобные топографические приметы[12]. Относительно недавно была предложена интерпретация, связывающая название «Осака» со словами áss, «бог» и eik, «дуб»: подразумеваются священные дубовые рощи, растущие в этих местах (ср. топонимы Фрёсеке, Торсеке, Альсике)[13].
[1] Тацит, «О происхождении Германии…», 45, пер. А. Бобовича.
[2] Там же, 40. Далее у Тацита следует: «Сами по себе ничем не примечательные, они все вместе поклоняются матери-земле Нерте, считая, что она вмешивается в дела человеческие и навещает их племена. Есть на острове среди Океана священная роща и в ней предназначенная для этой богини и скрытая под покровом из тканей повозка; касаться ее разрешено только жрецу. Ощутив, что богиня прибыла и находится у себя в святилище, он с величайшей почтительностью сопровождает ее, влекомую впряженными в повозку коровами. Тогда наступают дни всеобщего ликования, празднично убираются местности, которые она удостоила своим прибытием и пребыванием. В эти дни они не затевают походов, не берут в руки оружия; все изделия из железа у них на запоре; тогда им ведомы только мир и покой, только тогда они им по душе, и так продолжается, пока тот же жрец не возвратит в капище насытившуюся общением с родом людским богиню. После этого и повозка, и покров, и, если угодно поверить, само божество очищаются омовением в уединенном и укрытом ото всех озере. Выполняют это рабы, которых тотчас поглощает то же самое озеро. Отсюда исполненный тайны ужас и благоговейный трепет пред тем, что неведомо и что могут увидеть лишь те, кто обречен смерти».
[3] E. Wessén, Studier till Sveriges Hedna Mytologi och Fornhistoria. Uppsala, 1924, pp. 49—51. Впрочем, Бетке утверждает, что идентифицировать эти топонимы почти невозможно (Baetke, 1964, p. 145).
[4] «Holcetae, dicti a silvis, quas accolunt» («…гользаты <…> зовутся так по лесам, в которых живут» (Адам Бременский, «Деяния архиепископов…», II, 17, пер. И. Дьяконова).
[5] Ср. Плиний, «Естественная история», IV.97: «…[в Северном море] есть двадцать три острова, которые стали известны благодаря римским войскам <…> [в их числе] — те, что наши солдаты называют Глесариями, Стеклянными островами, по имеющемуся там янтарю; варварам же они известны как Австеравия и Актания».
[6] В «Истории войн» Прокопия (VI.15.15) упомянуты под названием «варны» (Ο??ρνων); не исключено, что это название означает «живущие близ реки (Рейна)» (Much, 1967, p. 446).
[7] Wessén, 1924, pp. 50—51. Янкун (Jankuhn) в комментариях к Much, 1967 (pp. 445—449) вслед за Вессеном утверждает, что «народ Нертус» обитал на юге Ютландии и на территории современного Шлезвиг-Гольштейна.
[8] M. Olsen, Del gamle norske ø-navn Njarðarlog. Skrifter utgitt av Videnskapsselskabet i Kristiania. Kristiania, 1905.
[9] M. Olsen, Hedenske Kultminder i norske Stedsnavne. Kristiania, 1914, pp. 195—197.
[10] J. Sahlgren, “Hednisk gudalara och nordiska ortnamn”. // Namn och Bygd, 38, 1950, pp. 16—20.
[11] H. Armini, “Ett par svenska ortnamn belysta av Tacitus och Jordanes”, ANF, 1948, pp. 73—88.
[12] Ortnamnen i Skaraborgs Iän, 13, 1955, ed I. Lundahl, Lund, pp. 230—231.
[13] L. Elmevik, “Åsaka”, Namn och Bygd, 1985, pp. 156—167.
Britt-Mari Näsström (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.