Призывание Хефринг

Автор: Галина Красскова (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

За вред, что я причинила,
Молю тебя о прощенье.
За все, чем я так бездумно мир засоряла,
Молю тебя о прощенье.
За то, что я пировала твоими детьми,
Которых осталось так мало,
Молю тебя о прощенье.
За то, что я проходила по твоим побережьям,
Не убирая сор, оставленный там другими,
Молю тебя о прощенье.
За всю беспечность мою, небрежность и заблужденья
Молю тебя о прощенье.
За то, сколько раз я решала, что лучше уж я отвернусь, закрою глаза,
Не стану смотреть, —
Молю тебя о прощенье.

Богиня душевной муки, хранящая скорбь полумертвого моря,
Раздели со мной Свою боль. Я возьму, сколько в силах нести:
Пусть она помогает мне помнить и делать правильный выбор.
Руки мои да будут Твоими руками, мой голос — гласом Твоим,
Дабы я делала все, что мне только под силу,
Исправляя то зло, что Тебе причинили такие, как я.
Ты плачешь по нашей вине. И мне стыдно
За себя и за мой народ.

Galina Krasskova (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.