Автор: Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Славься, Владычица Красной Дороги,
Ты, что ведаешь нити времен, сокрытые в ней,
Ты, чей танец — двойная спираль,
Ты, чья песня — глубокие тайны крови.
Славься, Стражница Древа Рода,
Наставница дис и кинфюльг —
Душ, глядящих вперед по этой дороге,
Берегущих своих потомков.
Славься, Мудрая Старица северных гор,
Имира древняя дочь,
Сребровласая, псов госпожа и волков госпожа,
Спящая в снежной пещере,
Ты, что изведала зыбкую грань между дикостью и укрощеньем.
Славься, Богиня-Ищейка, по запаху крови берущая след,
Ты, что способна учуять любую болезнь и любое проклятье,
Ты, что способна упрочить любую слабую нить.
О Госпожа, для которой наш род — словно пряжа меж пальцев,
Дай нам взрастить этот мир в красоте и добре!
Raven Kaldera (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная