Автор: Жорж Дюмезиль (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Источник: Georges Dumézil, Gods of the Ancient Northmen, 1959
Введение
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…
Бейла — служанка Фрейра, жена Бюггвира. Некоторые современные политеисты почитают ее как богиню пчел и сладких яств, меда и мудрости.
Ни один скандинавский бог не может похвалиться таким простым «досье», как Бюггвир: об этом божестве повествует лишь один-единственный и вполне однозначный текст. Кроме того, нет сомнений, что Бюггвир не принадлежит к числу основных божеств, ввиду чего он долгое время удостаивался в справочниках лишь нескольких строк или краткого примечания. Но в один прекрасный день к нему пришла слава: Бюггвир приобрел важное значение как один из самых удобных ориентиров для тех, кто желает проследить эволюцию и тенденции мифологических исследований за последние полстолетия. Чтобы сформулировать сегодня[1] нашу позицию по вопросу об этом божестве, нам, вероятно, придется отвергнуть некоторые другие точки зрения, но урок, который мы из этого извлечем, будет тем более ценен. Так или иначе, мы должны выразить восхищение и засвидетельствовать почтение тем исследователям, которые посвятили свои силы и мастерство изучению, оценке и разработке этого персонажа «Перебранки Локи»[2], занимающего в источниках столь малозаметное место.
Введение
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…
[1] В этой статье сведены воедино несколько лекций, прочитанных в Коллеж дю Франс в декабре 1950 года. — Здесь и далее примечания автора, если не указано иное.
[2] По-видимому, эту эддическую песнь следует датировать десятым или, возможно, девятым веком, хотя некоторые исследователи относят ее к первой половине одиннадцатого. О содержании «Перебранки Локи» см. мое сочинение «Локи» (1948); я не считаю, что это произведение написано христианином или, напротив, «старым язычником», полемизирующим с языческой мифологией более позднего периода. Все божества политеистических систем, все сверхъестественные антропоморфные сущности обладают своими слабостями, над которыми верующие могут потешаться (подобно слушателям Гомеровых поэм) безо всяких нечестивых или дурных намерений. «Перебранка Локи» по тону не имеет ничего общего с Лукрецием. Впрочем, Ян де Фриз до сих пор придерживается противоположного мнения (Jan de Vries, Altnordische Literaturgeschichte, 1941, pp. 171 ff.).
Georges Dumézil (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.