Асы

Асы

Автор: Джон Линдоу (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Источник: Джон Линдоу, «Скандинавская мифология»

Асы (aesir) — боги; также основная группа божеств, противопоставляемая ванам.

В древнеисландском языке слово aesir — множественное число от áss; производная форма женского рода — ásynja (мн. ч. ásynjur) означает «богиня». Этимологически слово áss, по-видимому, восходит к индоевропейскому корню со значением «дыхание», что указывает на ассоциацию с жизнью и животворными силами. По другой, необщепризнанной версии, этот термин этимологически связан со словами, ассоциирующимися с верховной властью и «богами оков», подобно терминам bönd и höpt1«Узы» и «оковы»; подробнее см. статью Дж. Линдоу «Боги: общие наименования». — Здесь и далее примечания переводчика. Слово áss несколько раз встречается в древнейших рунических надписях. Оно родственно древнеанглийскому os («бог, божество»), а также слову anses («полубоги») — латинизированному варианту готского слова с тем же значением. Кроме того, слово áss или его омоним означает «балка» или «столб», и некоторые исследователи усматривают в этом связь с деревянными идолами. В рунических поэмах, созданных сравнительно поздно, слово áss или его эквивалент служит названием руны, обозначающей звук а.

В средневековой исландской прозе и поэзии термин aesir — самое употребительное общее обозначение богов как группы. Например, в «Песни о Трюме», когда выясняется, что великан Трюм похитил молот Тора и согласен вернуть его только в обмен на Фрейю, —

…Тотчас собрались
все асы (aesir) на тинг
и асиньи (ásynjur) все
сошлись на совет (строфа 14)2Здесь и далее песни «Старшей Эдды» цитируются в переводе А.И. Корсуна..

Бок о бок с асами нередко упоминаются альвы (álfar), что отчасти объясняется аллитерацией, которой требовала поэтическая форма, но отчасти, вероятно, и некой тесной и глубокой связью между двумя этими группами. Так, провидица из «Прорицания вёльвы», описывая гибель мира в конце времен, вопрошает: «Что же с асами? / Что же с альвами» (строфа 48)3«Hvat er með ásum? / Hvat er með alfum?» — и та же формула повторяется в «Песни о Трюме» (строфа 7)4В оригинале указанные строки из «Прорицания вёльвы» и «Песни о Трюме» тождественны; в переводе Корсуна строки из «Песни о Трюме» переданы иначе: «Что там у асов? / Что там у альвов?». В перечне заклинаний из «Речей Высокого» Один похваляется, что способен отличить асов от альвов (строфа 159)5«Þat kann ek it fjögurtánda: / ef ek skal fyrða liði / telja tíva fyrir, / ása ok alfa / ek kann allra skil; /fár kann ósnotr svá» («Четырнадцатым / число я открою / асов и альвов, / прозванье богов / поведаю людям, — / то может лишь мудрый»)., и добавляет, что пятнадцатое известное ему заклинание пел карлик Тьодрёрир «пред дверью Деллинга»: «…напел силу асам, / и почести — альвам, / и Одину [Хрофту] — дух» (строфа 160)6«Þat kann ek it fimmtánda / er gól Þjóðrerir / dvergr fyr Dellings durum: / afl gól hann ásum, / en alfum frama, / hyggju Hroftatý».. Стереотипная ассоциация между асами и альвами встречается также в «Речах Гримнира», «Поездке Скирнира» и «Перебранке Локи».

Во множественном числе термин «асы» относится ко всем богам, но в единственном, судя по всему, особо ассоциируется с Тором. Так, в «Песни о Трюме», сообщая Локи о похищении молота, Тор говорит сам о себе: «…áss er stolinn hamri!»7Букв. «…у аса похищен молот». (строфа 2). Тора называют Аса-Тором (Тором из рода асов). Подобным образом не характеризуют ни одного другого бога, и высказывалось предположение, что эта добавка к имени означает, что Тора считали лучшим из асов.

Особый интерес представляет употребление слова aesir в эвгемеристической теории Снорри, изложенной в прологе «Младшей Эдды» и в начальных главах «Саги об Инглингах». Ошибочно сочтя, что в древнескандинавском слове Áa (Азия) содержится корень áss, Снорри истолковал это созвучие как свидетельство того, что слово aesir первоначально означало пришельцев из Азии. Глава II «Саги об Инглинах» начинается так:

Страна в Азии к востоку от Танаквисля [реки Дон] называется Страной Асов [Ásaland], или Жилищем Асов [Ásaheimr], а столица страны называлась Асгард8Пер. М.И. Стеблина-Каменского..

Это обстоятельство следует учитывать при чтении «Младшей Эдды». Отправляясь в путь, чтобы встретиться с Высоким, Равновысоким и Третьим, конунг Гюльви желает узнать, в чем причина мудрости и могущества «народа асов» (ásafólk), под которым здесь определенно подразумеваются пришельцы из Азии; возможно, этой эвгемеристической подоплекой объясняется даже то, что Снорри здесь употребляет слово ásafólk, явно однокоренное с Ásía, вместо aesir. Впрочем, уже в «Языке поэзии» он обозначает обитателей Асгарда словом aesir, и здесь эта неоднозначность может быть преднамеренной.


John Lindow (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Лицензия Creative Commons
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

  • 1
    «Узы» и «оковы»; подробнее см. статью Дж. Линдоу «Боги: общие наименования». — Здесь и далее примечания переводчика.
  • 2
    Здесь и далее песни «Старшей Эдды» цитируются в переводе А.И. Корсуна.
  • 3
    «Hvat er með ásum? / Hvat er með alfum?»
  • 4
    В оригинале указанные строки из «Прорицания вёльвы» и «Песни о Трюме» тождественны; в переводе Корсуна строки из «Песни о Трюме» переданы иначе: «Что там у асов? / Что там у альвов?»
  • 5
    «Þat kann ek it fjögurtánda: / ef ek skal fyrða liði / telja tíva fyrir, / ása ok alfa / ek kann allra skil; /fár kann ósnotr svá» («Четырнадцатым / число я открою / асов и альвов, / прозванье богов / поведаю людям, — / то может лишь мудрый»).
  • 6
    «Þat kann ek it fimmtánda / er gól Þjóðrerir / dvergr fyr Dellings durum: / afl gól hann ásum, / en alfum frama, / hyggju Hroftatý».
  • 7
    Букв. «…у аса похищен молот».
  • 8
    Пер. М.И. Стеблина-Каменского.